下面是我為你找的幾本相關(guān)小說(shuō):
1.
《魯迅全集(全20卷)》
作者:魯迅,,分類:文學(xué),文集,,已完結(jié),,可以放心享用
2.
《大秦帝國(guó)(全新插圖珍藏版)》
作者:孫皓暉,分類:文學(xué),,中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代隨筆,,已完結(jié),可以放心享用
3.
《從維熙文集(全14卷)》
作者:從維熙,,分類:文學(xué),,文集,已完結(jié),,可以放心享用
4.
《周作人經(jīng)典作品合集(全集)》
作者:周作人,,分類:文學(xué),文集,,已完結(jié),,可以放心享用
5.
《傅雷譯文經(jīng)典(全32冊(cè))》
作者:(法)巴爾扎克等,分類:文學(xué),,文集,,已完結(jié),可以放心享用
下面對(duì)這些小說(shuō)進(jìn)行一個(gè)簡(jiǎn)單的介紹:
1.
《魯迅全集(全20卷)》
唯一無(wú)刪改,、原汁原味魯迅的文字,,市面上最通俗好讀的魯迅版本!1936年10月,,魯迅先生在上海逝世,。魯迅先生紀(jì)念委員會(huì)為"擴(kuò)大魯迅精神的影響,以喚醒國(guó)魂,,爭(zhēng)取光明"編印了魯迅逝后第一版
《魯迅全集》
,。
《全集》
由蔡元培任主席的魯迅先生紀(jì)念委員會(huì)負(fù)責(zé)編校,編輯委員有蔡元培,、馬裕藻,、沈兼士,、茅盾、周作人諸先生,。
《全集》
總目以魯迅親定的著述目錄為基礎(chǔ),,增加了譯作部分,并力求各冊(cè)字?jǐn)?shù)大致相當(dāng),。全書(shū)大致分創(chuàng)作,、古籍校輯、譯作三大部分,。各部分內(nèi)容按時(shí)間先后排序,。全書(shū)總計(jì)六百余萬(wàn)字,共分二十卷,。于1938年6月正式出版并發(fā)行,。魯迅全集(第一卷)-墳、吶喊,、野草,;魯迅全集(第二卷)-熱風(fēng)、彷徨,、朝花夕拾,、故事新編;魯迅全集(第三卷)-華蓋集,、華蓋集續(xù)編,、華蓋集續(xù)編的續(xù)編、而已集,;魯迅全集(第四卷)-三閑集,、二心集、偽自由書(shū),;’魯迅全集(第五卷)-南腔北調(diào)集,、準(zhǔn)風(fēng)月談、花邊文學(xué),;魯迅全集(第六卷)-且介亭雜文,、且介亭雜文二編,、且介亭雜文續(xù)編,;魯迅全集(第七卷)-致許廣平書(shū)信集、集外集,、集外集拾遺,;魯迅全集(第八卷)-會(huì)稽郡故書(shū)雜集、古小說(shuō)鉤沉,;魯迅全集(第九卷)-嵇康集,、中國(guó)小說(shuō)史略,、后記;魯迅全集(第十卷)-小說(shuō)舊聞鈔,、唐宋傳奇集,、漢文學(xué)史綱要;魯迅全集(第十一卷)-月界旅行,、地底旅行,、域外小說(shuō)集、現(xiàn)代小說(shuō)譯叢,、現(xiàn)代日本小說(shuō)集,、工人綏惠略夫;魯迅全集(第十二卷)-一個(gè)青年的夢(mèng),、愛(ài)羅先珂童話集,、桃色的云;魯迅全集(第十三卷)-苦悶的象征,、出了象牙之塔,、思想·山水·人物;魯迅全集(第十四卷)-小約翰,、表,、俄羅斯的童話、藥用植物,;魯迅全集(第十五卷)-近代美術(shù)史潮論,、藝術(shù)論;魯迅全集(第十六卷)-壁下譯叢,、譯叢補(bǔ),;魯迅全集(第十七卷)-藝術(shù)論、現(xiàn)代新興文學(xué)的諸問(wèn)題,、文藝與批評(píng),、文藝政策;魯迅全集(第十八卷)-十月,、毀滅,、山民牧唱、壞孩子和別的奇聞,;魯迅全集(第十九卷)-豎琴,、一天的工作;魯迅全集(第二十卷)-死魂靈,。
2.
《大秦帝國(guó)(全新插圖珍藏版)》
全新插圖珍藏版
《大秦帝國(guó)》
是作者在2012上海人民出版社版的基礎(chǔ)上進(jìn)行的一次大規(guī)模全面修訂,,參考近十年新的考古和歷史學(xué)研究成果,匯集各家學(xué)說(shuō),,對(duì)當(dāng)時(shí)的國(guó)家與家族觀念,、政治與司法制度,、文化生活與時(shí)代風(fēng)尚等各個(gè)方面進(jìn)行反復(fù)推敲斟酌,最終確認(rèn)修訂逾百處,,以求更加精準(zhǔn)地再現(xiàn)戰(zhàn)國(guó)至秦代的社會(huì)風(fēng)貌,。同時(shí),本書(shū)邀請(qǐng)著名國(guó)畫(huà)家戴紅倩先生為書(shū)中的經(jīng)典場(chǎng)景繪制了三十余幅精美插圖,,并由國(guó)畫(huà)大師戴敦邦先生題字,。戴氏父子共同為
《水滸傳》
《紅樓夢(mèng)》
《牡丹亭》
《封神演義》
等多部古典文學(xué)名著繪制插圖,畫(huà)風(fēng)氣魄宏大,,筆鋒雄健,,古意盎然。為了更好地貼合
《大秦帝國(guó)》
的風(fēng)格氣質(zhì),,戴先生對(duì)小說(shuō)做了精細(xì)的研讀,,最終在每一部中選擇了四到六個(gè)場(chǎng)景,或?yàn)樾≌f(shuō)的高潮部分與關(guān)鍵轉(zhuǎn)折點(diǎn),,或?yàn)榇蟊姸炷茉數(shù)慕?jīng)典歷史畫(huà)面,,將人物與故事融于場(chǎng)景之中,極具表現(xiàn)力,。
3.
《從維熙文集(全14卷)》
本文集所收十四卷,,收錄從維熙自文學(xué)創(chuàng)作以來(lái),縱貫文壇60余年的整個(gè)創(chuàng)作生涯最有價(jià)值最有力度最有思維含量的作品作品,。包括小說(shuō)卷10卷,,紀(jì)實(shí)文學(xué)、散文4卷,,是從維熙先生一生創(chuàng)作的集大成,。在20世紀(jì)50年代的文壇,從維熙與王蒙,、劉紹棠,、鄧友梅并稱為“四只小天鵝”。
4.
《周作人經(jīng)典作品合集(全集)》
本套書(shū)包括
《秉燭后談》
,、
《秉燭談》
,、
《兒童文學(xué)小論》
、
《風(fēng)雨談》
,、
《瓜豆集》
,、
《過(guò)去的工作》
、
《近代歐洲文學(xué)史》
,、
《看云集》
,、
《苦茶隨筆》
……等共36冊(cè)。
《秉燭后談》
主要收錄周作人一九三七年四月至十月的作品,。內(nèi)容分為兩類,,一表意趣,可謂真閑適,,如
《談勸酒》
,;一疾虛妄,如
《談過(guò)癩》
,。在文章中,,周作人批判中西文化中最黑暗的現(xiàn)象,指出思想專制的實(shí)質(zhì),,就在于人們普遍喪失思想和判斷能力,,自覺(jué)趨同于專制本身——即“以思想殺人”?!叭粢运枷霘⑷说奈淖知z剛罪在離經(jīng)叛道,,非圣無(wú)法,一般人覺(jué)得仿佛都被反對(duì)在內(nèi),,皆欲得而甘心,,是不但暴君欲殺,,暴民亦附議者也,。”而“一般讀書(shū)人對(duì)于此事的感想”又與“暴民”無(wú)異,,形成一個(gè)上下一致的專制局面,,作為思想者的個(gè)人只有被殺的份兒了,。周氏對(duì)于中國(guó)傳統(tǒng)文化始終保持清醒認(rèn)識(shí),著意加以甄別,,不放過(guò)壞的一面,,此前所作
《夜讀抄·太監(jiān)》
《看云集·論八股文》
等皆為力作,而又尤其注意對(duì)于思想專制的批判,,蓋此為要害所在也,。
5.
《傅雷譯文經(jīng)典(全32冊(cè))》
傅雷(1908年4月7日—1966年9月3日),中國(guó)著名的翻譯家,、作家,、教育家、美術(shù)評(píng)論家,。早年留學(xué)法國(guó)巴黎大學(xué),。他翻譯了大量的法文作品,其中包括巴爾扎克,、羅曼·羅蘭,、伏爾泰等名家著作。20世紀(jì)60年代初,傅雷因在翻譯巴爾扎克作品方面的卓越貢獻(xiàn),,被法國(guó)巴爾扎克研究會(huì)吸收為會(huì)員,。傅雷先生一生譯著宏富,翻譯生涯歷三十年代載,,譯文以傳神為特色,,更兼行文流暢,用字豐富,,工于色彩變化,。本合集收錄傅雷翻譯的外國(guó)經(jīng)典名著。
這些作品都有不錯(cuò)的口碑,,供你參考,。