本書采用的是清文學(xué)家蘅塘退士(孫洙)《唐詩三百首》的選本,篇目,、排序一概未動(dòng),。翻譯成新詩是本書的重點(diǎn)。為了讀者閱讀和理解方便,,還增加了詩人簡介,、對原作思想與藝術(shù)特色簡要平析的“說明”,以及詞語典故的注釋,。本書由吳坤定,、陶文鵬、張厚感三位先生合作完成,,但大體上又有分工,,因而在翻譯風(fēng)格上自然有所差異。有的譯作,,在詩行乃至用韻上盡可能貼近原詩,;有的則馳騁想象,,作了一些合理的發(fā)揮。這樣也是考慮到無須人為地設(shè)定一個(gè)模式,,避免千篇一律,,希圖達(dá)到清新活潑、“異彩紛呈”的效果,。
普通
1
30萬
0
古詩詞詮釋生命的價(jià)值,、展示自然的魅力,,是內(nèi)容美和形式美的和諧統(tǒng)一,具有很高的審美價(jià)值,。我們的生活本不缺少美,。也許只是我們忘卻了感受和領(lǐng)悟。通過對古詩詞的賞析與歌詠,,可以讓我們修養(yǎng)心性,,提高人文修養(yǎng),感悟生活的美好,,品悟人生的真諦,。