日本乱妇乱子视频网站_国产成人精品日本亚洲专区6_中字无码av电影在线观看网站_想看一级黄色片_亚洲乱亚洲乱妇67194老熟妇_免费看欧美一级特黄a大片一_国产视频第一页_国产又黄又刺激又爽视频黄_国产91精品看黄网站在线观看_免费看黄无码网站,AV网站免费线看精品,娇妻在办公室被C到娇喘,国产18禁黄网站禁片免费观看

首頁 科幻

科技壟斷巨頭

第113章 語言之霸權(quán)!

科技壟斷巨頭 紫蘇葉子蘇 2040 2019-08-18 00:05:00

  “英語根本不足以承載科技的進步,?!?p>  鐘子星在這方面顯得有些焦慮,可也知道事情不能操之過急,,這是一個潛移默化的過程,。

  “其實,現(xiàn)在的科學家或多或少都已經(jīng)感覺到了這個缺陷,?!崩钯t林教授也加入了鐘子星和陳宇飛的話題。

  “現(xiàn)今的科學基礎(chǔ)幾乎都是英語,,包括頂級學術(shù)期刊在內(nèi),,直接大刀闊斧的改變要付出的代價實在太大?!?p>  “有一個有趣的現(xiàn)象,,數(shù)學是科技之基石,需要大量數(shù)學基礎(chǔ)的科技發(fā)展速度最快,?!?p>  “而中國的科技發(fā)展整個世界都有目共睹,與我們獨特的語言文字傳承也有一定關(guān)系,?!?p>  科技開啟新一輪的爆發(fā),英語各個專業(yè)的詞典就會越厚,,漢語當然也不能例外,。

  但是,,英語的專業(yè)學科詞典厚度是跳躍式的。

  這意味著學習英語專業(yè)詞典耗費的時間要比漢語多了太多太多,,這也是為什么這些年來,,華人科學家在世界范圍內(nèi)越來越多的原因。

  日常交流的英語非常簡單,,可專業(yè)性英語難度卻跳躍式增長,。

  這是好事嗎?對科學界來講是一個噩耗,,可是對中國來說……請繼續(xù)增加你的難度,。

  只要有一天,科學出現(xiàn)了停滯,,中國在前沿學科方面追了上來,,那么英語科學家只剩下兩種選擇——生與死!

  生,,學漢語,,死,放棄研究科學,。

  曾經(jīng)有人投票說漢語是世界上最糟糕的語言,,這群人根本體會不到我們先祖留下來的智慧,漢語的意義表達能力幾乎注定了未來的霸權(quán),。

  舉個例子,,英語一張報紙的組成詞匯幾乎都在兩三萬個以上,普通人想要讀那些世界上著名的各種周刊,,詞匯量還要增加,,想要成為律師、醫(yī)生,、或者進入金融行業(yè),,你必須要懂十萬個左右的詞匯。

  你以為十萬個詞匯叫多,?只能說你太天真了,。

  這也是為什么米國精英教育與快樂教育的差距成為一道天塹了。

  想要成為精英,?家庭必須要負擔得起這個條件,請到最好的老師,。而窮人,,繼續(xù)快樂的接受剝削就行了,做什么精英夢,?

  國內(nèi)呢,?九年義務(wù)教育基本掃除了文盲的存在,,至少能讓你認識幾千個字,想要更有文化,,那就在義務(wù)教育中脫穎而出進入更高的學校吧,,這個高速發(fā)展的社會總有你一席之地。

  所謂階級越來越固化,,這只是一個無法脫穎而出的人給自己找的借口罷了,,真當義務(wù)教育有義務(wù)幫你安排一切?

  中國給了你一個跳出來的機會,,自己讀不出來怪階級怪社會,?哪來這種道理。

  國內(nèi)至少給了你一個機會,,在資本國度,,你連機會都沒有。

  只要讀完小學,,就可以認大部分字,,讀完九年可以看大部分書了,而搞科研,,已經(jīng)不需要你去認字,,因為這些字的意思你早就知道。

  制約著你成為科學家的,,只有腦力,。

  ......

  陳宇飛開始向?qū)嶒炇依锏娜苏故酒鸱g軟件還存在的問題。

  “日常所用的語言基本可以實現(xiàn)同步翻譯,,詞義差別不算太大,,難點就是專業(yè)用語?!?p>  “這是可以預(yù)見的問題,。”鐘子星點頭表示理解,。

  “仙女座數(shù)據(jù)庫里幾乎把世界上所有存在的詞庫都下載了一遍,,即時翻譯成漢語是最簡單的,幾乎不存在問題,,可要把《真理》期刊上太陽通信的專業(yè)詞翻譯成英文就沒辦法了,,因為里面一些詞,英文的叫法還沒有出現(xiàn),?!?p>  英語的科學專業(yè)用詞只要一出現(xiàn),立刻就會被國內(nèi)科學家基于這個詞在科學上存在的原理,、存在的形式做出本意上的翻譯,。

  比方說漢語——反重力,。

  只要學過這幾個字并知道物理學的小學生看到這個詞,都能明白意思吧,?違反重力,。

  在英文里,反重力叫Antigravity,,是兩個詞的結(jié)合,,Anti和gravity,譯為反對和重力,。

  這個詞在英語里算不上常用詞匯,,單獨拿出來你能看懂反對Anti,或許知識面廣能看懂重力gravity,,可是沒有專用詞典給你介紹,,兩個相結(jié)合的詞Antigravity你必然一臉懵逼。

  根本沒有直觀性,,表象意義都不具備,,導致了學習英語必須要知道含義,反重力=Antigravity,。

  相反,,拿一個專業(yè)用詞翻譯成漢語就不一樣了。

  Deoxyribonucleicacid,,簡化DNA,,譯為漢語是脫氧核糖核酸。

  簡單吧,?脫氧的,,核糖,核,,酸,。

  你不是這個學科的,用英文基本沒人明白,,可是用中文,,腦海中的形象立刻就構(gòu)建出來了,哪怕不懂,,也有一個印象,。

  這種表意能力,直觀性,,越了解就越知道其中的偉大,。

  所以,在國內(nèi)用大部分中文和部分英文的科研人員,,能立刻明白一篇論文的意思,。

  這表明了什么?這表明無論是科研還是學術(shù)的交流上,,用英語比用漢語所付出的代價更大,。

  如果全世界都使用漢語作為科研標準語言,那么這些科研人員相互交流就會變得更加頻繁,,最直觀的影響就是科技爆發(fā)的速度更快,。

  要不是英語國度數(shù)百年的科學積累比中國高出那么多,早就完蛋了,。

  一個新興領(lǐng)域的崛起,,站在同一條跑道上,中國的科研速度甩開英語幾十條街,。

  他不止一次思考過,,只要這個世界上還沒有出現(xiàn)把外界數(shù)據(jù)化為與自己腦波頻率相同的傳輸技術(shù)供人學習知識,那么遲早有一天科學家會被這些龐大的單詞量給壓死,。

  “所以,,如今科技爆發(fā),創(chuàng)造的事物越來越多,,將會出現(xiàn)新材料和新名詞越來越多,,繼續(xù)深化英語顯然會拖累我們?!?p>  中子星科技想要的翻譯軟件這時候的重要性就出來了,,能把英語最前沿的科學轉(zhuǎn)為漢語。

  完全拋棄英語是不可能的,,牽扯太深了,,對于鐘子星來說,迫在眉睫的事是科學技術(shù)上放棄英語,,讓英語以后在國內(nèi)當做符號或興趣存在,。

  正常發(fā)展,中國想要在經(jīng)濟和科技方面超越米國,,可能還需要幾十年的深耕,,前沿科技翻譯成漢語正在加快這一進程。

  米國當然也不是傻子,,之后必然會在這兩個領(lǐng)域動手,。

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動
目錄
目錄
設(shè)置
設(shè)置
書架
加入書架
書頁
返回書頁
指南