第五十二章 十四
像環(huán)球劇場(chǎng)這種地方就不一樣了,,且不說(shuō)莎士比亞的戲劇在這演出所賦予的文化意義,,單單它自身的建筑風(fēng)格也是值得稱道的,。
聽博士剛剛的話語(yǔ),大概是此后環(huán)球劇場(chǎng)是重新修建過(guò)的,。
但就印象中的照片和現(xiàn)在的實(shí)物進(jìn)行對(duì)比,,整體的格局是一直被沿用的。
只是,,細(xì)節(jié)方面好像稍微與傳聞中不太一樣,。
“那些柱子,沒問題,,而十四條邊……”博士似乎也發(fā)現(xiàn)了這一點(diǎn),。
從后世發(fā)現(xiàn)的地基來(lái)看,,環(huán)球劇場(chǎng)應(yīng)該是一個(gè)二十邊形的建筑才對(duì),。
“我一直覺得挺奇怪但沒問過(guò),威爾,,為什么是十四條邊,?”
“因?yàn)槠ぬ亍に固乩卣J(rèn)為這是最好的形狀,僅此而已,。他說(shuō)這樣傳聲效果更好……”
莎士比亞似乎也不知道其中的原因,,也是,他只是劇作家,,又不負(fù)責(zé)建筑的設(shè)計(jì),。
只是他手上拿著的,是今天晚上要上演的劇本嗎,?
原本注意力一直在劇場(chǎng)上的亞當(dāng),,在聽到莎士比亞的話后,視線稍稍地略過(guò)了他,。
然后自然而然地就發(fā)現(xiàn)了他手上的紙張,,于是快步走到了他的身前。
只不過(guò)由于舞臺(tái)的高度就在那,,即使亞當(dāng)其實(shí)要比莎士比亞高出一些,,但還是不得不以一個(gè)仰望的角度看著他。
但這種時(shí)候,,亞當(dāng)哪里還有心情計(jì)較這些細(xì)節(jié),?
“我能?”
亞當(dāng)指了指莎士比亞左手拿著的劇本,,意圖很明顯,。
“噢,當(dāng)然,?!鄙勘葋喠ⅠR便領(lǐng)會(huì)了他的意思,,很干脆地就將手上的手稿遞給了亞當(dāng),當(dāng)然,,囑咐還是少不了的,,“不過(guò)只能在這看,小心點(diǎn),,別損壞了,,等會(huì)還要分發(fā)給演員的?!?p> “我會(huì)的,。”
亞當(dāng)接過(guò)手稿,,立馬就沉迷了進(jìn)去。
莎士比亞后面的話都沒什么心思聽了,,低著頭,,說(shuō)的話也有些模糊不清的,腦袋還稍微晃動(dòng)了一下,,大概是在點(diǎn)頭,。
不過(guò)極其敷衍,但莎士比亞也沒多說(shuō)什么,,似乎這樣便算是應(yīng)付過(guò)去了,。
畢竟就亞當(dāng)那小心翼翼的動(dòng)作來(lái)看,肯定是不會(huì)損壞手稿的,。
只是這邊讀的津津有味,,博士就有些不樂意了。
“嘿,,你怎么能……”
“我只是在找線索,,總覺得這個(gè)劇本會(huì)和那個(gè)女巫有什么關(guān)系……”
面對(duì)博士的質(zhì)問,亞當(dāng)回答得也很敷衍,,只不過(guò)理由聽上去有很合理,。
只是動(dòng)作和神情再稍微收斂一些就好了,你這副頭都快埋進(jìn)劇本里的樣子,,怎么都讓人覺得不可靠,。
講出來(lái)的話,又怎么叫人信服,?
“但為什么是十四,?為什么十四聽起來(lái)這么熟悉?”
所以博士自然是不想放過(guò)他的,,繼續(xù)糾纏,,人也貼了過(guò)去,,似乎是隨時(shí)準(zhǔn)備把亞當(dāng)?shù)念^從劇本里拉出來(lái)。
“我不知道,?!眮啴?dāng)毫無(wú)察覺,依舊是頭也不抬,,但不知道是不是感覺到了一絲危險(xiǎn)的氣息,,還是選擇回答了博士,“十四,,吉祥數(shù),?”
“這里是倫敦?!?p> “哦,,對(duì),那是在南美洲,。那么第七個(gè)合數(shù),?第十二個(gè)虧數(shù)?還是第三個(gè)不尋常合數(shù),、第九個(gè)不尋常數(shù),?”
“……”
博士表示不想理這個(gè)人了。
“短詩(shī)有十四行,?!?p> 倒是瑪莎·瓊斯提到了一些具有相關(guān)性的東西,莎士比亞的《十四行詩(shī)》還是很有名的,。
“哦,,對(duì),是有,。說(shuō)得好,!詩(shī)句、形狀,,都是十四,!十四行、十四邊,、十四面……”
只是這并沒能解決博士的煩惱,。
問題的不到答案,進(jìn)入思考狀態(tài)的他,,下意識(shí)地開始抓自己的頭發(fā),。
“十四邊形,想一想。單詞,、字母,、數(shù)字……”
對(duì)于博士這種自言自語(yǔ)的模式,亞當(dāng)也不是第一次見了,,很自覺地就拿著劇本走到了四周的看臺(tái)上,,找了個(gè)座位,很安心地坐了下來(lái),。
倒是莎士比亞,,看見自己拍自己腦袋的博士,有些不太能接受,,試圖阻止他的這種舉動(dòng),。
“但這只是一個(gè)劇場(chǎng)?!?p> “是的,,劇場(chǎng)很神氣,不是嗎,?”話題又重新繞了回來(lái),,博士也因此稍稍放松了一些,緩步地走到了舞臺(tái)前,,“你應(yīng)該知道,,站在這個(gè)舞臺(tái)上,,在合適的時(shí)間,,說(shuō)著合適的詩(shī)句,帶著合適的語(yǔ)調(diào),,你可以催人淚下,。或悲傷或高興,,改變他們……你能在這里用言語(yǔ)改變?nèi)藗兊乃枷?!如果夸張一點(diǎn)來(lái)說(shuō)……”
說(shuō)著說(shuō)著,博士像是想通了什么,,語(yǔ)速漸漸放緩了下來(lái),,連帶著其他人的氛圍也輕松了一些。
“就像你的警亭,,小小的木頭盒子,,但里面卻有巨大的能量……”
這不,瓊斯小姐開始有說(shuō)有笑了,。
“瑪莎·瓊斯,,我很喜歡你,不像極個(gè)別人,?!闭f(shuō)著,,博士的目光還不經(jīng)意地瞥了瞥在看臺(tái)上坐著的亞當(dāng),“但我還是想見一見皮特,,他可能知道一些事情,,我能跟他談一談嗎?”
當(dāng)然,,最后一句話自然是和莎士比亞說(shuō)的,。
畢竟亞當(dāng)可不認(rèn)識(shí)什么皮特不皮特的,他現(xiàn)在的整個(gè)心神都撲在了手上的劇本,。
從他這,,博士自然是得不到什么答案的。
但莎士比亞那邊貌似也一樣,。
“你得不到答案的,,建好劇場(chǎng)后一個(gè)月他就瘋了?!?p> “為什么,?發(fā)生了什么?”
“他開始說(shuō)一些巫師,、耳語(yǔ)之類的胡話,,他的思想混亂了……”
“他現(xiàn)在在哪里?”
“瘋?cè)嗽??!?p> 這里莎士比亞用的詞匯是bedlam,在現(xiàn)代基本上很少用這種說(shuō)法了,。
所以瓊斯有疑惑很正常,,緊跟著問,“什么是瘋?cè)嗽???p> “瘋子的醫(yī)院,。”
很不錯(cuò)的解釋……
畢竟bedlam和madhouse相比,,顯然是后者更容易讓人理解它的意思,。
但其實(shí)只要仔細(xì)推敲一下,還是能知道莎士比亞在講什么的,。
就像亞當(dāng)在讀莎士比亞的劇本一樣,,現(xiàn)代的語(yǔ)法詞匯和中世紀(jì)肯定是有差別的,所以平時(shí)可以一目十行的亞當(dāng)也不得不放慢了閱讀速度,。
因?yàn)榕紶枙?huì)碰到一些難以理解的地方,,但只要仔細(xì)地聯(lián)系一下上下文,還是能弄懂的。
可是這種事情通常是比較花費(fèi)時(shí)間和腦力的,,在場(chǎng)的除了博士,,也就只有亞當(dāng)能做到了。
博士有其他問題要思考,,亞當(dāng)負(fù)責(zé)閱讀劇本,。
看似后者在偷懶,其實(shí)是很合理的分工,。
但人嘛,,偶爾還是要鬧一鬧的,不然怎么發(fā)泄情緒,,增進(jìn)感情,?