翻譯是最容易狐假虎威而不知自的職業(yè),。
尤其很多華國(guó)的年輕人在外語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)后去了第三世界的國(guó)家做翻譯,,依靠著所在單位的平臺(tái),很容易見到當(dāng)?shù)厣鐣?huì)的高層和名流,,和高官,、部長(zhǎng)們談笑風(fēng)生
時(shí)間長(zhǎng)了,有些年輕的翻譯難免膨脹,,認(rèn)為那些需要自己翻譯的同事,、領(lǐng)導(dǎo)們不過爾爾,說話,、做事都沒有水平,;或者以為高官、部長(zhǎng)們認(rèn)可的是自己,,而不是自己身后的平臺(tái),。
還有一種現(xiàn)象加劇了這種情況。翻...