第一卷集注
注明:由于大量注解堆砌在章末會(huì)對(duì)閱讀造成極大影響,,故特此將注釋集中,。如有需要,,可隨時(shí)查閱。祝,,閱讀愉快~(*^ワ^*)
第一章
考試通過(guò),,烏鴉:來(lái)自《子宮門(mén)前的考試》
阿廖沙:多譯作艾莉森,意為高貴的兒子,。
第四章
古靈閣巫師銀行:位于對(duì)角巷南側(cè),。
第五章
阿拉丁神燈:阿拉丁在得到神燈的過(guò)程中曾走入地宮,第一層為金光燦燦的無(wú)盡的財(cái)寶,,第二層為無(wú)數(shù)的寶石樹(shù)及生動(dòng)的誘人美女雕塑,,第三層才是孤零零的神燈。
第六章
阿拉伯燈:在希臘-埃及化時(shí)代流傳下來(lái)的赫爾墨斯秘傳傳統(tǒng)中常用到的工具,,常充作入夢(mèng),、解夢(mèng)、占卜的工具,。
natron溶液:指泡堿溶液,,以碳酸鈣和碳酸氫鈣溶液一比一混合而成,,在赫爾墨斯派魔法中作為必不可少的凈化儀式用品。
當(dāng)靈魂……火的長(zhǎng)袍:來(lái)自《Corpus Hermetrum》(赫爾墨斯秘文集)第十四卷第[13]節(jié)赫爾墨斯與其子塔特的對(duì)話,。
神靈秘名:SESENGENBARPHARAGGêS,、ABALANATHALBA分別是兩個(gè)用于赫爾墨斯派魔法凈化儀式中的神靈秘名,詳參《Hermetic Magic》Ph.D Doctor.Flowers
永不復(fù)焉:取自愛(ài)倫·坡《烏鴉》,。
第七章
正如……長(zhǎng)生不老:取自《不朽的追尋——中西方永生主題的跨文化解讀》李珊珊碩士,。
面見(jiàn)父:此處父指諾斯替文獻(xiàn)中的絕對(duì)的最高的創(chuàng)造了一切的神,詳參《秘文集》第一卷《Promanders》
銜尾蛇:象征完美的自性的煉金術(shù)標(biāo)志,,同樣也是諾斯替主義和其分支赫爾墨斯主義的標(biāo)志性符號(hào)象征,。
第九章
關(guān)于魔杖材料的特性:詳參《哈利波特百科全書(shū)》p566~p579
第十一章
莉拉利拉·福利:莉拉利拉,Leila,,意為夜晚出生孩子,,黑發(fā)的美麗女郎。
福利,,福利家族,,具體情況不詳,該家族來(lái)自漢普郡的福利村,。
第十二章
如尼紋蛇:一種蛇類(lèi)神奇動(dòng)物,,原產(chǎn)于非洲小國(guó)基納法索。外觀為一種擁有三個(gè)頭的大蛇,,身體通常有六七英尺長(zhǎng),,總體呈發(fā)灰的橘黃色,上帶黑色條紋,,非常容易辨認(rèn),。
其具有一些特別的習(xí)性,譬如他從嘴巴里產(chǎn)卵,,它的軟價(jià)值連城,,可制作藥劑激發(fā)大腦的反應(yīng)。多個(gè)世紀(jì)以來(lái),,買(mǎi)賣(mài)如泥紋蛇和這種蛇版的黑市一直非常興隆,。
其三個(gè)頭各有不同的作用,左邊的頭是一個(gè)策劃者,,它決定如尼紋蛇應(yīng)該去哪兒以及下一步應(yīng)該做什么,。中間的頭是一個(gè)夢(mèng)游者,在這個(gè)頭的影響下,,如尼紋蛇可能會(huì)連續(xù)很多天呆在一個(gè)地方一動(dòng)不動(dòng),,沉浸在輝煌燦爛的憧憬與幻想中。右邊的頭是一個(gè)批評(píng)者,,會(huì)連續(xù)不斷的發(fā)出急躁的嘶嘶聲來(lái)評(píng)價(jià)左邊的頭和中間的頭的行為,。
如尼紋蛇一般壽命不長(zhǎng),,因?yàn)樗娜齻€(gè)頭會(huì)相互襲擊,人們經(jīng)常見(jiàn)到如尼紋蛇右邊的頭不見(jiàn)了,,這是由于另外兩個(gè)頭已經(jīng)聯(lián)手把它干掉了,。
第十四章
《好運(yùn)泉》:一則來(lái)自《詩(shī)翁彼豆故事集》的寓言。取自《哈利波特百科全書(shū)》譯版,。
第十六章
注意:此處提到的煉金術(shù)以及各類(lèi)學(xué)說(shuō)指的是西方古典學(xué),、神秘學(xué)中的煉金術(shù),而非大部分娛樂(lè)作品中的用于制造裝備的煉金術(shù),。相關(guān)可參考小說(shuō)《傅科擺》翁貝托·??苹颥F(xiàn)代煉金術(shù)論著《Real AlchemyⅡ:The Way of The Crucible》Robert Allen Bartlett中的導(dǎo)言及p143~p182的酸的途徑或是《Alchemist's Handbook》Frater Albertus在導(dǎo)言中的闡述。
第十九章
《芝加哥》:百老匯中音樂(lè)劇,,劇中多有諷刺性的臺(tái)詞,。
朋友對(duì)阿廖沙的評(píng)價(jià):是本渣渣參考《異類(lèi)的天賦》以及《認(rèn)知尺度》按里面對(duì)天才的評(píng)價(jià)捏出來(lái)的。
第二十五章
那是如……你的活計(jì):取自克里斯托夫·安德烈的《冥想》,。
第二十六章
蛇,、水、勒爾納的沼澤湖泊:取自《水與夢(mèng)——論物質(zhì)的想象》加斯東·巴什拉中對(duì)水象征的描述,。
自奉為神祗:只有神才會(huì)對(duì)任何能夠感受到任何人對(duì)自己秘名的呼喚(口胡),。
第二十七章
迪弗馬迪歐:Deformatio,拉丁文,,意為變形,、變化。(羅琳對(duì)不重要的魔咒一向用拉丁文混著英文來(lái)編,,譬如:滑稽滑稽,,Ridikuius(Ridiculous adj.荒謬的))
第三十四章
阿里阿德涅的線:源于古希臘神話中,,彌諾陶諾斯的故事,。
黑暗之蛇阿匹卜:古埃及神話中拉神的敵人,企圖吞掉拉神守護(hù)的世界,。此處用作無(wú)意識(shí)與性(河蟹)欲的意象,、象征。
?。ㄎ赐甏m(xù))