最后的詩(shī)
在這占領(lǐng)秋的世界時(shí)
這就是人類最后的光焰
沉醉于世界只有美麗的圖畫
盼望天空不知何處去
我如何將在我們的夢(mèng)中降臨
也似殉道者的時(shí)候了
正在清晨新生的太陽(yáng)有光
喚起遼遠(yuǎn)的夢(mèng)景吧
這夢(mèng)里還有光明
好像是升平世界都站起來(lái)了
仍然在我的夢(mèng)中出來(lái)
吹彈給人間放下的枯枝
什么時(shí)候才能容許這樣的一天
遠(yuǎn)不如人類的道上的一朵花
在這占領(lǐng)秋的世界時(shí)
這就是人類最后的光焰
沉醉于世界只有美麗的圖畫
盼望天空不知何處去
我如何將在我們的夢(mèng)中降臨
也似殉道者的時(shí)候了
正在清晨新生的太陽(yáng)有光
喚起遼遠(yuǎn)的夢(mèng)景吧
這夢(mèng)里還有光明
好像是升平世界都站起來(lái)了
仍然在我的夢(mèng)中出來(lái)
吹彈給人間放下的枯枝
什么時(shí)候才能容許這樣的一天
遠(yuǎn)不如人類的道上的一朵花