第207章 冷眼觀人,,冷耳聽(tīng)語(yǔ)
冷眼觀人,,冷耳聽(tīng)語(yǔ),,冷情當(dāng)感[1],冷心思理,。
注釋
[1]當(dāng)感:對(duì)待念頭。
譯文
用冷靜的眼光觀察他人,,用冷靜的耳朵聽(tīng)人說(shuō)話,,用冷靜的情感主導(dǎo)意識(shí),用冷靜的頭腦思考問(wèn)題,。
點(diǎn)評(píng)
觀察人是一門(mén)學(xué)問(wèn),,也是一項(xiàng)技能。人不能離群索居,,故要有觀察他人的能力,,這有利于識(shí)人用人。如何觀察人呢,?孔子主張“視其所以,,觀其有由,,察其所安”,作者提出觀察他...