據(jù)說,從這部傳記的原稿上可以看出,譯者并沒有直接譯出希德·哈梅特在本章開頭針對自己發(fā)出的一段怨艾,。那個摩爾人責(zé)怪自己竟然會寫一部像堂吉訶德的傳記這么枯燥而又單調(diào)的著作,從頭至尾都是只講堂吉訶德和桑丘,,不敢涉及別的更富教益和更為有趣的情節(jié)與故事。
他說,,自始至終圍繞著同一個主題思索與寫作,、只能憑借少許幾個人物來鋪展情節(jié)實(shí)在是一件讓人不堪忍受的工作,其結(jié)果也必然是不能盡展作者的才...
據(jù)說,從這部傳記的原稿上可以看出,譯者并沒有直接譯出希德·哈梅特在本章開頭針對自己發(fā)出的一段怨艾,。那個摩爾人責(zé)怪自己竟然會寫一部像堂吉訶德的傳記這么枯燥而又單調(diào)的著作,從頭至尾都是只講堂吉訶德和桑丘,,不敢涉及別的更富教益和更為有趣的情節(jié)與故事。
他說,,自始至終圍繞著同一個主題思索與寫作,、只能憑借少許幾個人物來鋪展情節(jié)實(shí)在是一件讓人不堪忍受的工作,其結(jié)果也必然是不能盡展作者的才...