“我愛(ài)你但是與你無(wú)關(guān)”是出自德國(guó)詩(shī)人歌德的
《瑪麗亞·凱莉》
一詩(shī)。這首詩(shī)的全文是:“我愛(ài)你但與你無(wú)關(guān),。你的美麗像晨曦中的霧氣在我心中升騰卻不會(huì)為你帶來(lái)任何感覺(jué),。你的靈魂如同深海的潮汐有時(shí)澎湃有時(shí)平靜但我不會(huì)因你而情緒波動(dòng),。我愛(ài)你但是與你無(wú)關(guān)。這樣最好彼此獨(dú)立卻又相互吸引,?!?
這首詩(shī)描述了歌德對(duì)瑪麗亞·凱莉的感情他認(rèn)識(shí)到自己對(duì)她已經(jīng)產(chǎn)生了深厚的情感但是他無(wú)法將自己的情感告訴她因?yàn)榕c她無(wú)關(guān)。這首詩(shī)表達(dá)了歌德對(duì)彼此的獨(dú)立和相互吸引的追求同時(shí)也表現(xiàn)了他對(duì)無(wú)法表達(dá)情感的沮喪和無(wú)奈,。