第1章 《動物農(nóng)場》重譯瑣記
——寫在《動物農(nóng)場》發(fā)表七十周年
一 “凡是”和“任何”
重譯這部不足六萬漢字的偉大作品,盡管原因很不爽,,我卻是欣然動筆的,。翻譯是一種嚼爛再咽下去消化的過程,,是任何一種閱讀都無法相比的,,比如細讀,、精讀和解讀,比起翻譯一種作品,那都只是一種讀法而已,。哪怕你閱讀得爛熟,,但是一旦動手翻譯起來,你還是會大吃一驚:這個詞兒是這個意思??!這句話是講那東西嗎?這些信息我當時怎么都沒...
小說
類型87334
已完結(字)——寫在《動物農(nóng)場》發(fā)表七十周年
一 “凡是”和“任何”
重譯這部不足六萬漢字的偉大作品,盡管原因很不爽,,我卻是欣然動筆的,。翻譯是一種嚼爛再咽下去消化的過程,,是任何一種閱讀都無法相比的,,比如細讀,、精讀和解讀,比起翻譯一種作品,那都只是一種讀法而已,。哪怕你閱讀得爛熟,,但是一旦動手翻譯起來,你還是會大吃一驚:這個詞兒是這個意思??!這句話是講那東西嗎?這些信息我當時怎么都沒...